> literatura > knihy > ukázka z knihy Davida Foenkinose: Záhada Henriho Picka, Argo 2018.
Dopoledne Delphine s Frédérikem zazvonili u paní Pickové.
Otevřela rychle a pozvala je dál. Nechtěli jít rovnou k věci, a tak
chvíli mluvili o počasí a pak o nemocné přítelkyni, kterou Madeleine
předchozí den navštívila. Zeptal se na ni Frédéric, ale protože nikdy
neuměl věrohodně předstírat zájem o to, co mu bylo lhostejné, odpověděla
mu: „Chcete to opravdu vědět?“ Někdo může namítat, že je to totéž.
„...“ „Raději vám uvařím čaj.“ Madeleine zmizela v kuchyni, čímž
umožnila Delphině, aby svého společníka probodla pohledem. Zamilovaní
lidé občas vnímají své protějšky jako karikatury.
Pro Delphinu se
Frédéric stal prototypem společenského ňoumy; on viděl ji jako
ctižádostivou potvoru. Šeptem ho pokárala: „Přestaň s tím podkuřováním.
Tahle paní má ráda přímost, to je vidět.“ „Snažím se navodit ovzduší
důvěry. Nehraj si na svatouška. Vsadím se, že jsi už vytiskla smlouvu.“
„Já? Ne. Mám ji jen v kompu.“ „Věděl jsem to, mám tě přečtenou. Kolik jí
nabídneš za autor ská práva?“ „Osm procent,“ přiznala trochu stísněně.
„A za audiovizuální užití?“ „Fiftyfifty, klasickou taxu. Myslíš, že by
se to dalo adaptovat?“ „Ano, byl by to úžasný film. Možná i na americký
remake. Mohlo by se to odehrávat někde poblíž San Franciska,
v exteriérech ponořených v mlze.“ „Karamelový čaj se už nese,“ oznámila
Madeleine, která znenadání vtrhla do obýváku a přerušila tak jejich
vzrušenou debatu o smlouvě. Jak by mohla tušit, že její hosté už snili
o Georgi Clooneym v roli jejího manžela?
Frédéric, jehož kyvadlové hodiny obtěžovaly stejně jako
předešlý den, si kladl otázku, jak někdo může jasně uvažovat v prostoru
vystavenému takovému zvukovému diktátu. Snažil se přemýšlet v odmlkách
mezi vteřinami, což bylo stejně nemožné jako chodit mezi kapkami
v deštivém dni. Ale hlavně si řekl, že bude lepší, když nechá mluvit
Delphinu; ta v tom umí chodit. „Znáte crozonskou knihovnu?“ začala.
„Přirozeně. Ostatně dobře jsem znala i Gourveka, bývalého knihovníka.
Byl to dobrý člověk, a nadšenec. Ale proč se na to ptáte? Chcete, abych
si půjčila nějakou knihu?“ „Ne, vůbec ne. Říkáme vám to proto, že tahle
knihovna má jednu zvláštnost. Možná o ní víte?“ „Ne, o ničem takovém
nevím. Poslyšte, přestaňte chodit kolem horké kaše a řekněte mi konečně,
co po mně chcete. Už před sebou nemám celý život...,“ odpověděla opět
oním sarkastickým tónem, jímž své hosty přiváděla do úzkých, pročež se
nedokázali uvolnit.
Delphine se tedy pustila do vyprávění, jemuž se nedalo
přičíst k dobru, že by šlo rovnou k jádru věci. To ji ta mladá žena
přišla navštívit jen proto, aby jí připomněla dějiny místní knihovny?
tázala se Madeleine v duchu. Shromažďovat odmítnuté knihy, takový
projekt ji od Gourveka nepřekvapoval. Ze zdvořilosti a z úcty k duši
zesnulého se zmínila o jeho zanícené povaze. Ale sama ho považovala za
drobet pomateného.
Obecně se soudilo, že je vzdělaný, Madeleine ho však odjakživa vnímala jako věčného adolescenta neschopného žít život dospělého muže. Kdykoli ho potkala, připomínal jí vykolejený vlak. A pak, leccos o něm věděla. Znala jeho ženu. Příčina jejího útěku zavdala v Crozonu podnět ke všeobecným dohadům, ale Madeleine znala pravdu. Věděla, proč Gourvekova žena odešla.
Obecně se soudilo, že je vzdělaný, Madeleine ho však odjakživa vnímala jako věčného adolescenta neschopného žít život dospělého muže. Kdykoli ho potkala, připomínal jí vykolejený vlak. A pak, leccos o něm věděla. Znala jeho ženu. Příčina jejího útěku zavdala v Crozonu podnět ke všeobecným dohadům, ale Madeleine znala pravdu. Věděla, proč Gourvekova žena odešla.
Žena, která na první dojem působila drsně a ironicky, nyní
ukazovala výrazně lidštější a dojemnější tvář. Vše probíhalo stejně jako
předchozího dne. Když přišla řeč na jejího manžela, připustila si
pravdu, bolestnou pravdu, že je vdova. Delphine váhala: co když ji to
oznámení vyvede z rovnováhy až příliš? Kratičkým pohledem se podělila
o svoji obavu s Frédérikem a ocitla se v pokušení všeho nechat. „Ale
proč se mě tolik vyptáváte na minulost?“ zeptala se Madeleine. Její
otázka zůstala bez odpovědi. Rozhostilo se rozpačité ticho a Frédéric
měl dokonce dojem, že se ztišilo i tikání hodin; nebo že by si na ně
začínal zvykat?
Delphine konečně odpověděla: „V té knihovně odmítnutých jsme našli knihu, kterou napsal váš manžel.“ „Můj manžel? Děláte si legraci?“ „Rukopis podepsal Henri Pick a podle toho, co víme, jiný Henri Pick neexistuje. Kromě toho bydlel v Crozonu, takže nikdo jiný to být nemůže.“ „Můj Henri že napsal knihu? Tomu bych se opravdu divila. Nikdy nenapsal ani slovo. Nikdy žádnou báseň. To není možné. Nedovedu si představit, že by psal!“ „Přesto je to on. Možná psal po chvilkách, každé ráno v restauraci.“ „A nikdy mi nedal ani kytku.“ „Jak to spolu souvisí?“ zeptala se překvapeně Delphine. „Nevím... Jen mě to tak napadlo...“
„To není možné. Gourvec přijímal rukopisy jen z rukou autorů. A datum uložení je z doby těsně po založení knihovny.“
„Chcete, abych věřila Gourvekovi? Jak můžete vědět, že jméno mého manžela nezneužil právě on?“
„...“
Delphine ztratila řeč. Madeleine měla vlastně pravdu. V tuto chvíli, kromě jména na rukopisu, neprokazovalo autorství Henriho Picka vůbec nic.
„Váš manžel měl rád Rusko...,“ připomněl Frédéric. „Alespoň podle toho, co jste nám řekla.“
„Ano. No a?“
„Ten román je o nejslavnějším ruském básníkovi. O Puškinovi.“
„O kom to?“
„O básníkovi jménem Puškin. Ve Francii ho lidé moc nečtou. Aby z něho někdo udělal románovou postavu, musí ruskou kulturu opravdu milovat...“
„Nepřehánějte. Manžel sice vymyslel recept na Stalinovu pizzu, ale to neznamená, že byl znalcem toho Pukšina. Podle mě jste nějací divní, oba.“
„Nejlepší bude, když si ten román přečtete,“ rozsekla to Delphine. „Jsem si jistá, že z něj uslyšíte hlas vašeho muže. Víte, lidé velice často mívají nějakou tajnou vášeň, o kterou se nechtějí s nikým dělit. Možná je to i váš případ?“
„Ne. Já ráda vyšívám a nevidím důvod, proč bych to bývala měla před Henrim skrývat.“
„A co tajemství?“ navázal Frédéric. „Za svůj život jste před manželem určitě něco tajila. Všichni máme nějaké tajemství, ne?“
Madeleině se nelíbilo, jakým směrem se
rozhovor začal ubírat. Za koho se mají? A ta historka s románem, tomu
nemůže uvěřit. Henri... Spisovatel? Že by...? Jenomže i denní menu na
tabuli restaurace psala ona. Jak by tedy mohl dumat nad jakýmsi ruským
básníkem? A prý jde o milostný příběh. To jí ti dva právě řekli.
Milostný příběh, Henri? Jí nikdy nenapsal jediné něžné slůvko. Že by nosil v hlavě celý román, to není možné. Vzkazy, které jí zanechával, se vždycky týkaly jen provozu pizzerie: „Nezapomeň dokoupit mouku; zavolej truhláři kvůli novým židlím; objednej chianti.“ A tenhle chlap že napsal román? Tomu nevěřila; ale ze zkušenosti věděla, že každý může překvapit. Slyšela už tolik příběhů o lidech, kteří žili dvojím životem.
Milostný příběh, Henri? Jí nikdy nenapsal jediné něžné slůvko. Že by nosil v hlavě celý román, to není možné. Vzkazy, které jí zanechával, se vždycky týkaly jen provozu pizzerie: „Nezapomeň dokoupit mouku; zavolej truhláři kvůli novým židlím; objednej chianti.“ A tenhle chlap že napsal román? Tomu nevěřila; ale ze zkušenosti věděla, že každý může překvapit. Slyšela už tolik příběhů o lidech, kteří žili dvojím životem.
A tak si začala vypočítávat všechno, co o ní Henri nevěděl.
Co pevně uzavřela ve svém nitru. Vzpomínala na všechno, co mu tajila, i
na to, jak si někdy přizpůsobovala pravdu; znal její záliby, její
minulost, její rodinu i to, co se jí ošklivilo, ale zbytek mu zůstal
cizí. Nevěděl, čeho všeho se děsila, po čem všem toužila, nevěděl o
milenci, kterého měla v roce 1972, a jak ji bolelo, že se s ním přestala
scházet, netušil, že toužila po dalším dítěti, přestože říkala něco
jiného; pravda byla úplně jiná: už nemohla otěhotnět. Čím víc o tom
přemýšlela, tím víc uznávala, že manžel ji znal jen nedokonale. A
připustila i to, že ta historka o románu by mohla být pravdivá.
Zkarikovala Henriho; jistě, nečetl a zdálo se, že o literaturu se
nezajímá, ale odjakživa se domnívala, že na život nahlíží zvláštním
způsobem. Říkávala, že manžel je velkodušný; nikdy nikoho nesoudil,
vždycky se dlouho rozmýšlel, než o komkoli vyslovil jakýkoli názor. Měl
hluboký smysl pro míru, nevadila mu představa, že chce-li pochopit svět,
musí se od něj odpoutat. Když si Madeleine manželův portrét takto
doplnila, už jí nepřipadalo tak nemožné představit si ho jako
spisovatele.
O pár minut později si dokonce řekla, že to možné je.
Nepravděpodobné, to ano, ale možné. A pak, musela vzít v úvahu ještě
jednu věc: takové zjevení minulosti se jí líbilo. Chtěla věřit čemukoli,
díky čemu by se opět mohla s Henrim stýkat; jako se jiní oddávají
spiritismu. Možná ten román zanechal pro ni? Aby se nečekaně vrátil. Aby
jí řekl, že tu ještě pořád je; ten román je tu proto, aby jí šeptal do
ucha, že tu Henri ještě je; aby jejich minulost mohla ještě žít. A tak
se zeptala: „Můžu si jeho knihu přečíst?“
> David Foenkinos: Záhada Henriho Picka (Le mystère Henri Pick). V překladu Danuše Navrátilové vydalo nakladatelství Argo, 2018.
Žádné komentáře:
Okomentovat